THIS MONTH'S ONE POINT LESSON! | 英会話・子供英会話・フランス語会話スクール in 東中野 ケイズプレイス

2009年7月アーカイブ

2009年7月アーカイブ

2009
07.31
Japanglish?

記念すべき第2回は、こちら。

タイトルを見て驚かれた方も多いかと思います。それもそのはず、英語ではありません。

しかしちまたでは、英語っぽいけど実は、英語じゃない。でもなぜか通用してしまう言葉がたくさんあります。

今回は、そんなJapanglishをいくつか紹介します。

 

☆Kitchen drinker

My mom/mum always drinks while she is cooking. I guess she is a kitchen drinker.

うちのお母さん料理しながらいつも飲んでるんだよねぇ、キッチンドリンカーだね。

 

なんとなく英語っぽく聞こえますが、こんなことネイティブスピーカーに言ったら心配されてしまいます。

Kitchen drinker 直訳すると、「キッチンを飲む人」(笑)

いろんな言い方があるようですが、One for the pot and one for me. なんて言い方をするのが一般的みたいですよ。

 

☆Speed down

I was driving too fast so my friend told me to “speed down”.

スピード出しすぎたら、友達にスピードダウン!って言われちゃった。

 

そう、正しくは、Slow down「速度を落とす、減速する」です。

おそらく、Speed up「速度を上げる、加速する」の、upの反対で、Speed downだと思ってしまうのでしょう。

 

☆Y-shirt

He had to buy a Y-shirt for his new job.

彼は新しい仕事の為にワイシャツをかわなくちゃいけなかった。

 

これも間違い!正しくは、shirtです。日本語のワイシャツは英語ではありません。 

一説によると、a white shirtが、Y-shirtになったとされています。

あ、わいと、しゃっと。

あわいしゃと。

ワイシャト。   

確かに早く言うと、whiteがYに聞こえる気がしますね(笑)

ちなみに日本語のシャツは、shirtsとなぜか複数形で発音されます。

これまた不思議ですね。こちらは、次回までに調べておきます。

 

今回は不思議な日本語英語をとりあげてみました。

英語だと思って使ってみたら全然通じなくて・・・。なんてならないよう気をつけましょうね^^

不思議なJapanglishはまだまだたくさんあります。またの機会をお楽しみにー♪

 

 

 

 

2009
07.22
Nice to meet you / Nice to see you

記念すべき第1回は、こちら! 

へっ?と思うわれた方も多いかと思いますが、この二つの違い、ちゃんと分かりますか?

英語圏ではこの使い分けが完璧なまでに行われています。

 

“meet” は、初めて会う人に挨拶をする時に使います。

“see” は、2回目以降に会う人に使います。

(Nice to see you finally. なんて表現もありますが、まれです)

 

おそらく、againをつけると同じ意味になるので混同されやすいのだと思われます。

Nice to meet you again. / Nice to see you again.

Nice meeting you again. / Nice seeing you again. はすべて同じ表現です。

 

ちなみに、会話が終わった後で「お会いできて楽しかったです」的な表現で、

It was nice meeting you. / Nice to have met you. なんて言えたら好印象間違いなしです。

seeを使って、

It was nice (a pleasure) to see you again. 「再びお会いできてうれしい(光栄)です。」

なんて表現もあります。セットで覚えておくといろんな場面で使えますよ。

 

今回は、リニューアル後、初のOne point lessonでしたので「はじめまして」を取り上げてみました。

すでにご存知な方も、ご存知じゃなかった方も、これからは自信を持って挨拶、自己紹介して下さいね ^^